Малик Владимир - Черный Всадник (Тетралогия - 3)
Владимир Кириллович Малик
Черный всадник
Роман
Перевод с украинского В.Доронина (часть 1)
и Е.Цветкова (часть 2)
Третий роман историко-приключенческой тетралогии известного
украинского писателя Владимира Кирилловича Малика о борьбе народа Украины
против чужеземных захватчиков во второй половине XVII века. Читатели снова
встретятся с запорожцем Арсеном Звенигорой и его друзьями - русским Романом
Воиновым, поляком Мартыном Спыхальским, болгарским воеводой Младеном и его
сыном Ненко, уже знакомыми им по предыдущим романам "Посол Урус-Шайтана",
"Фирман султана", выпущенным издательством одной книгой в 1973 году.
Для среднего и старшего школьного возраста.
ОГЛАВЛЕНИЕ
Часть первая
Набег
Палий
В осином гнезде
Яма
На руинах
Часть вторая
"Крым нещадно тряхануть!"
Аркан вьется
Каменец
Завещание кошевого
Перемирие
Варвара-ханум
Буджак
В.Д.Королюк. Послесловие
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
НАБЕГ
1
В последний день декабря 1678 года Арсен Звенигора с Романом Воиновым
и Ненко перебрались по льду на левый берег Днепра и вдоль Сулы устремились
на север. Торопились - хотели встретить Новый год в Дубовой Балке среди
своих.
Пронизывающий холодный ветер зло сек лица колючим снегом, слепил
глаза, танцевал и кружился в вихре, как свора ведьм и чертей, застилая все
вокруг густой белесой пеленой.
Усталые голодные кони с трудом преодолевали снежный круговорот, с
натугой взбирались на крутые холмы. А в долинах, в глубоких оврагах
окунались по грудь в пушистые сугробы, как в свежее пенистое молоко.
Всадники тоже устали и ехали молча. Арсен прокладывал путь, пристально
вглядываясь в неясные очертания холмов и в едва заметные в снежной мгле
рощи, чтобы не сбиться с дороги. Собственно, никакой дороги не было -
пробирались напрямик, но эти места казаку были хорошо знакомы, так как не
раз проезжал он здесь. Его товарищи полностью полагались на своего
провожатого - надвинули башлыки до самых глаз, низко наклонили головы к
гривам лошадей и, казалось, дремали.
А метель не утихала. Небо дрожало в неистовом гневе и, будто
гигантская мельница, без устали непрерывно стряхивало, кидало, швыряло
из-под невидимого жернова целые потоки ледяной Муки, которую сразу же
подхватывал осатаневший ветер и мчал над притихшей землей.
Арсен плотнее запахнул полы кожуха и, сняв рукавицу, ладонью смел с
бровей и ресниц жесткий намерзший снег. А мысленно был уже в Дубовой Балке,
в низенькой, теплой хатке. Представил, как в этот предновогодний вечер мать
со Стешей и Златкой готовят праздничный ужин, а мужчины - дедушка Оноприй,
Младен, Якуб, Спыхальский и Яцько, - управившись по хозяйству, сидят на
лавках, за столом и возле лежанки*, в которой весело гудит огонь, и
поджидают щедровальщиков**.
______________
* Лежанка (укр.) - специальная низкая печь в виде топчана для сна или
лежания в холодное время.
** От укр. "щедрувати" - исполнять обрядовую песню под Новый год.
Щедрый вечер!* На этот раз ты будешь особенно радостным в доме старой
Звенигорихи. Только бы успеть добраться до хутора!
______________
* Щедрый вечер (укр., этногр.) - вечер под Новый год.
В воображении возникло лицо Златки. На ее пухлых губах блуждает
грустная улыбка, а в темно-синих глазах затаился невысказанный вопрос:
"Арсен, когда же, милый, я дождусь тебя? Когда, наконец, ты повесишь на
колышек в глухом углу хижины свою саблю-разлучницу, когда расседлаешь
своего боевого коня и забудешь про нескончаемые пути-дороги, про кровавые
битвы, про полные тревог и опасностей дни